Dieuke Boissevain schreef begin jaren veertig twee romans die al heel snel in het Duits werden vertaald. Ze verschenen bij een Zwitserse uitgever. Eén van haar romans werd ook vertaald in het Tsjechisch. De vertalingen van haar misdaadroman Discrete dood bleken opmerkelijk genoeg eerder in de KB in Den Haag aanwezig te zijn dan deLees verder “Dieuke Boissevain in vertaling”
Categorie archief:Algemeen
De Blocherts en de Nederlandse literatuur
Het Duitse echtpaar Willy Blochert en Lucie Blochert-Glaser vertaalde in de jaren twintig en dertig van de vorige eeuw honderden verhalen uit het Nederlands, maar als vertalers zijn ze nauwelijks bekend. Een speurtocht naar de achtergronden van hun leven en werk levert over vertaalster Lucie Blochert slechts zeer karige informatie op, maar over haar echtgenootLees verder “De Blocherts en de Nederlandse literatuur”